UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Sulęczyno /Węsiory?-Cieszyca-Jakub-1717

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z łaciny

Moderator: Moderatorzy



AUTOR TEMATU
tomasith
Posty: 81
Rejestracja: ndz gru 01, 2013 6:11 pm
Podziękował/a: 17 razy
Podziękowano: 2 razy

Sulęczyno /Węsiory?-Cieszyca-Jakub-1717

Post autor: tomasith » ndz sty 17, 2016 12:33 pm

Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1717
Miejscowość: Sulęczyno /Węsiory?
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Jakub
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Cieszyca
Link do zdjęcia: http://pl.tinypic.com/r/1z69nrt/9


Witam,

Proszę o tłumaczenie aktu (ostatni na stronie).
Jak rozumiem urodziły się bliźniaki Jakub i Stanisław?


Małecki
Posty: 1219
Rejestracja: pt kwie 11, 2008 9:51 am
Lokalizacja: Poniec
Podziękował/a: 5 razy
Podziękowano: 98 razy

Re: Sulęczyno /Węsiory?-Cieszyca-Jakub-1717

Post autor: Małecki » ndz sty 17, 2016 12:47 pm

Ochrzczono syna im. Jakub, także syna im. Stanisław, bliźnięta szlachetnych Michała Cieszyca i Konstancji.

Data dzienna chrztu: 26-go.
Bartek

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - łacina”