Proszę o tłumaczenie aktu:
Rok aktu: 1909
Miejscowość: Przemyśl
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Józef
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Lederer
Link do zdjęcia: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6ff ... b24d2.html
Dzień dobry, zwracam się z uprzejmą prośbą o pełne przetłumaczenie aktu ślubu z 1909 roku Józefa Lederera (syna Piotra Lederera i Ewy Tiglmann) i Janiny Sokołowskiej urodzonej we Lwowie (córki Sebastiana Sokołowskiego i Anny Czajkowskiej). Bardzo interesują mnie również zapiski dotyczące przedłożonych do ślubu dokumentów. Józef Lederer służył w Przemyskim Pułku.
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam
Małgorzata
UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Przemyśl-Lederer-Józef-1909
Moderator: Moderatorzy
-
- Posty: 1018
- Rejestracja: ndz cze 27, 2010 11:28 am
- Lokalizacja: Wejherowo, Lübeck
- Podziękował/a: 91 razy
- Podziękowano: 189 razy
Re: Przemyśl-Lederer-Józef-1909
Witaj Malgorzata
k.u.k. Galizisches Infanterie Regiment "Jung-Starhemberg" Nr. 13
http://pl.wikipedia.org/wiki/13_Pu%C5%8 ... %C4%99gier
data 16. 11 1909 Kosciol Franciszkanski Przemysl zaslubil Josef Griglyak ? Ksiadz polowy
pan mlody
Josef Lederer kuk oberstleutnant , slubny syn Peter´a Lederer i Ewa dd Tiglmann
ur. Hausleuthen* powiat Stockerau dolna Austria
Hausleiten
https://www.google.de/maps/place/48%C2% ... !1s0x0:0x0
rel. rzym- kat
49 lat , ur 31.X 1860 , kawaler ( nie wiem czy to rzym. X czy moze 1- styczen? Inne nie pisane rzymskimi wiec chyba to 1 )
pani mloda
Johanna slubna corka litografa Sebastian Sokolowski i Anna dd Czajkowska
ur. Lwow
rel. grecko- katolicka
lat 52 ur. 7.2.1857
panna
swiadkowie Johann Dudek i Karl Stankiewicz obaj z Hausleiten
ostatnia rubryka dotyczy dokumentow dostarczonych , kiedy i gdzie wystawionych :
zezwolenie od kuk
akty urodzen
swiadectwo prawa obywatelskiego – Heimatschein
dyspensa polityczna
dyspensa koscielna
i jeszcze jakies dodatkowe dokumenty koscielne
Jesli w rejonach jego miejsca urodzenia bedziesz szukala i rzuci sie Tobie w oko ( jak najwczesniejszym okresie ja szukam wlasciwie ok. 1740 ) nazwisko Ammer ( ew. podobnie) daj koniecznie znac !
pozdrawiam Beata
k.u.k. Galizisches Infanterie Regiment "Jung-Starhemberg" Nr. 13
http://pl.wikipedia.org/wiki/13_Pu%C5%8 ... %C4%99gier
data 16. 11 1909 Kosciol Franciszkanski Przemysl zaslubil Josef Griglyak ? Ksiadz polowy
pan mlody
Josef Lederer kuk oberstleutnant , slubny syn Peter´a Lederer i Ewa dd Tiglmann
ur. Hausleuthen* powiat Stockerau dolna Austria
Hausleiten
https://www.google.de/maps/place/48%C2% ... !1s0x0:0x0
rel. rzym- kat
49 lat , ur 31.X 1860 , kawaler ( nie wiem czy to rzym. X czy moze 1- styczen? Inne nie pisane rzymskimi wiec chyba to 1 )
pani mloda
Johanna slubna corka litografa Sebastian Sokolowski i Anna dd Czajkowska
ur. Lwow
rel. grecko- katolicka
lat 52 ur. 7.2.1857
panna
swiadkowie Johann Dudek i Karl Stankiewicz obaj z Hausleiten
ostatnia rubryka dotyczy dokumentow dostarczonych , kiedy i gdzie wystawionych :
zezwolenie od kuk
akty urodzen
swiadectwo prawa obywatelskiego – Heimatschein
dyspensa polityczna
dyspensa koscielna
i jeszcze jakies dodatkowe dokumenty koscielne
Jesli w rejonach jego miejsca urodzenia bedziesz szukala i rzuci sie Tobie w oko ( jak najwczesniejszym okresie ja szukam wlasciwie ok. 1740 ) nazwisko Ammer ( ew. podobnie) daj koniecznie znac !
pozdrawiam Beata
Re: Przemyśl-Lederer-Józef-1909
Witaj Beata,
bardzo, bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu ślubu. Niektóre z informacji przyczynią się do bliższego poznania losów mojego Pradziadka i Prababci. Ponieważ brali Oni ślub późno, mając już duże dzieci, bardzo interesują nas przeszkody, które stały na przeszkodzie ich wcześniejszego małżeństwa. Stąd jeszcze moja prośba o dokładne (jeżeli to możliwe) przetłumaczenie tekstu aktu ślubu mówiącego o przedłożonych dokumentach. Może jakieś informacje tam zawarte utwierdzą nas w przypuszczeniach. Pradziadek był pułkownikiem wojsk austriackich, a po weryfikacji w 1918 roku - Wojska Polskiego.
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam. Oczywiście będę pamiętać o prośbie dotyczącej nazwiska Ammer.
Małgorzata
-- Post scalono 09 kwie 2015, 20:49 --
Witaj Beata,
bardzo, bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu ślubu. Niektóre z informacji przyczynią się do bliższego poznania losów mojego Pradziadka i Prababci. Ponieważ brali Oni ślub późno, mając już duże dzieci, bardzo interesują nas przeszkody, które stały na przeszkodzie ich wcześniejszego małżeństwa. Stąd jeszcze moja prośba o dokładne (jeżeli to możliwe) przetłumaczenie tekstu aktu ślubu mówiącego o przedłożonych dokumentach. Może jakieś informacje tam zawarte utwierdzą nas w przypuszczeniach. Pradziadek był pułkownikiem wojsk austriackich, a po weryfikacji w 1918 roku - Wojska Polskiego.
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam. Oczywiście będę pamiętać o prośbie dotyczącej nazwiska Ammer.
Małgorzata
bardzo, bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu ślubu. Niektóre z informacji przyczynią się do bliższego poznania losów mojego Pradziadka i Prababci. Ponieważ brali Oni ślub późno, mając już duże dzieci, bardzo interesują nas przeszkody, które stały na przeszkodzie ich wcześniejszego małżeństwa. Stąd jeszcze moja prośba o dokładne (jeżeli to możliwe) przetłumaczenie tekstu aktu ślubu mówiącego o przedłożonych dokumentach. Może jakieś informacje tam zawarte utwierdzą nas w przypuszczeniach. Pradziadek był pułkownikiem wojsk austriackich, a po weryfikacji w 1918 roku - Wojska Polskiego.
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam. Oczywiście będę pamiętać o prośbie dotyczącej nazwiska Ammer.
Małgorzata
-- Post scalono 09 kwie 2015, 20:49 --
Witaj Beata,
bardzo, bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu ślubu. Niektóre z informacji przyczynią się do bliższego poznania losów mojego Pradziadka i Prababci. Ponieważ brali Oni ślub późno, mając już duże dzieci, bardzo interesują nas przeszkody, które stały na przeszkodzie ich wcześniejszego małżeństwa. Stąd jeszcze moja prośba o dokładne (jeżeli to możliwe) przetłumaczenie tekstu aktu ślubu mówiącego o przedłożonych dokumentach. Może jakieś informacje tam zawarte utwierdzą nas w przypuszczeniach. Pradziadek był pułkownikiem wojsk austriackich, a po weryfikacji w 1918 roku - Wojska Polskiego.
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam. Oczywiście będę pamiętać o prośbie dotyczącej nazwiska Ammer.
Małgorzata
Re: Przemyśl-Lederer-Józef-1909
Witam, ogromna dodatkowa jeszcze prośba o dokładne i pełne przetłumaczenie tekstu aktu ślubu mówiącego o przedłożonych do ślubu dokumentach tj. ostatniej rubryki.
Będę bardzo wdzięczna i z góry dziękuję.
Małgorzata
Będę bardzo wdzięczna i z góry dziękuję.
Małgorzata
Re: Przemyśl-Lederer-Józef-1909
Witam ponownie. Pozwalam sobie jeszcze raz ponowić prośbę. Czy jest szansa na przetłumaczenie ostatniej kolumny aktu małżeństwa? Zawiera ona bardzo istotne informacje dotyczące moich pradziadków.
Pozdrawiam
Małgorzata
Pozdrawiam
Małgorzata