Witam!
Czy mógłbym prosic o przetłumaczenie poniższego tekstu?
"The surname of VENNE was a locational name 'the dweller at the fen' from residence beside the meadows or low and marshy tract of land. Local names usually denoted where a man held his land, and indicated where he actually lived. There are places of the name in Lincolnshire, and a small spot 'of Venn' in County Devon. Early records of the name mention Godwin de la Fenna, 1176, County Durham. Thomas atte Fenne was recorded in Wales in 1185, and Ralph de Fenne, 1190, London. John atte Venne, 1327, County Somerset. Simon Ven, alias Fen was documented in London in 1580. John Ven (draper) and Ellinor Clarke were married in London in the year 1594. Richard Venne of County Devon, registered at Oxford University in 1619. Ambrose Venn and Eleanor Nottingham were married at St. James's, Clerkenwell, London in 1657. At first the coat of arms was a practical matter which served a function on the battlefield or in tournaments. With his helmet covering his face, and armour encasing the knight from head to foot, the only means of identification for his followers, was the insignia painted on his shield, and embroidered on his surcoat, the flowing and draped garment worn over the armour. During the Middle Ages, when people were unable to read or write, signs were needed for all visual identification. For several centuries city streets in Britain were filled with signs of all kinds, public houses, tradesmen and even private householders found them necessary. This was an age when there were no numbered houses, and an address was a descriptive phrase that made use of a convenient landmark. At this time, coats of arms came into being, for the practical reason that men went into battle heavily armed and were difficult to recognise. It became the custom for them to adorn their helmets with distinctive crests, and to paint their shields with animals and the like. Coats of arms accompanied the development of surnames, becoming hereditary in the same way. The associated coat of arms is recorded in Sir Bernard Burkes General Armory. Ulster King of Arms in 1884. Registered at Ispwich, County Suffolk."
Naturalnie, będę bardzo wdzięczny za tłumaczenie. Pozdrawiam serdecznie
Józek
UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Prośba o tłumaczenie.
Moderator: Moderatorzy
-
AUTOR TEMATU - Posty: 123
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 8:18 pm
- Lokalizacja: Smolno Wielkie, woj.lubuskie, Poland
- Podziękował/a: 5 razy
- Podziękowano: 6 razy
- Kontakt:
Prośba o tłumaczenie.
Józek-Lubuskie Towarzystwo Genealogiczne
....................................
szukam:
Pławski, Butrym, Pawłowski,
Wenne, Studziński, Costazza
....................................
szukam:
Pławski, Butrym, Pawłowski,
Wenne, Studziński, Costazza
-
- Posty: 141
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 11:25 am
- Lokalizacja: Berlin
- Podziękował/a: 26 razy
- Podziękowano: 3 razy
Re: Prośba o tłumaczenie.
dobry wieczor,
to robocze tlumaczenie dokonane przy pomocy tlumacza internetowego. Podaje Ci link do niego: http://translate.google.com/translate_t ... ranslation i na listwie nastawiasz jezyki (pierwszy z ktorego tlumaczysz: Englisch, Deutsch) w drugiej na ktory tlumaczysz: Polnisch, wklepujesz tekst i naciskasz na uebersetzen (tlumaczyc). Tak mozesz postepowac z roznymi jezykami, tlumaczyc teksty z roznych jezykow. Agnieszka Wellem z Berlina
Nazwisko VENNE był lokalizacyjne nazwa "w mieszkaniec na fen" z pobytu obok łąki lub niskie i bagiennych dróg lądowych. Lokalne nazwy zazwyczaj oznaczone gdzie człowiek w posiadaniu jego ziemi, i wskazał, gdzie rzeczywiście mieszka. Są miejsca w nazwie w Lincolnshire, a małe miejscu "z Venn" w hrabstwie Devon. Wcześniejsze zapisy nazwę wspomnieć Godwin de la Fenna, 1176, w hrabstwie Durham. Thomas Atte Fenne zanotowano w Walii w 1185, i Ralph de Fenne, 1190, Londyn. John Atte Venne, 1327, w hrabstwie Somerset. Simon Ven, alias Fen została udokumentowana w Londynie w 1580. John Ven (Draper) i Ellinor Clarke byli małżeństwem w Londynie w roku 1594. Richard Venne w hrabstwie Devon, zarejestrowana w Oxford University w 1619. Ambrose Venn i Eleanor Nottingham byli małżeństwem w St James's, Clerkenwell, Londyn w 1657. Początkowo herb był praktycznych kwestii, które z funkcji na polu bitwy lub w turniejach. Z jego hełm obejmujący twarz, i zbroję rycerza encasing od głowy do stóp, jedynym środkiem identyfikacji jego naśladowców, insygnia był namalowany na jego tarcza i haftowane na jego surcoat, płynące z noszenia odzieży i nanoszone w zbroi. W średniowieczu, gdy ludzie nie mogli czytać lub pisać, objawy były potrzebne dla wszystkich identyfikację wizualną. Przez kilka stuleci ulicach miasta w Wielkiej Brytanii były wypełnione znaki wszelkiego rodzaju, domów publicznych, handlarzy, a nawet prywatnych gospodarzy znalazł ich potrzeby. Był to wiek, kiedy nie było o numerach domów i adres był opisowe wyrażenie, które skorzystały z wygodnym landmark. W tej chwili, herby powstał na praktycznych względów, że mężczyźni poszli na wojnę silnie uzbrojone i trudno było rozpoznać. Stało niestandardowego dla nich zdobią ich hełmy z wyróżniających crests i malować ich tarcze ze zwierzętami i tym podobne. Herby towarzyszy rozwój nazwiska, stając się dziedziczna w ten sam sposób. Związane herb jest rejestrowana w Sir Bernard Burkes ogólne oferuje swoim. Ulster King of Arms w 1884 roku. Rejestracja w Ispwich, w hrabstwie Suffolk ".
to robocze tlumaczenie dokonane przy pomocy tlumacza internetowego. Podaje Ci link do niego: http://translate.google.com/translate_t ... ranslation i na listwie nastawiasz jezyki (pierwszy z ktorego tlumaczysz: Englisch, Deutsch) w drugiej na ktory tlumaczysz: Polnisch, wklepujesz tekst i naciskasz na uebersetzen (tlumaczyc). Tak mozesz postepowac z roznymi jezykami, tlumaczyc teksty z roznych jezykow. Agnieszka Wellem z Berlina
Nazwisko VENNE był lokalizacyjne nazwa "w mieszkaniec na fen" z pobytu obok łąki lub niskie i bagiennych dróg lądowych. Lokalne nazwy zazwyczaj oznaczone gdzie człowiek w posiadaniu jego ziemi, i wskazał, gdzie rzeczywiście mieszka. Są miejsca w nazwie w Lincolnshire, a małe miejscu "z Venn" w hrabstwie Devon. Wcześniejsze zapisy nazwę wspomnieć Godwin de la Fenna, 1176, w hrabstwie Durham. Thomas Atte Fenne zanotowano w Walii w 1185, i Ralph de Fenne, 1190, Londyn. John Atte Venne, 1327, w hrabstwie Somerset. Simon Ven, alias Fen została udokumentowana w Londynie w 1580. John Ven (Draper) i Ellinor Clarke byli małżeństwem w Londynie w roku 1594. Richard Venne w hrabstwie Devon, zarejestrowana w Oxford University w 1619. Ambrose Venn i Eleanor Nottingham byli małżeństwem w St James's, Clerkenwell, Londyn w 1657. Początkowo herb był praktycznych kwestii, które z funkcji na polu bitwy lub w turniejach. Z jego hełm obejmujący twarz, i zbroję rycerza encasing od głowy do stóp, jedynym środkiem identyfikacji jego naśladowców, insygnia był namalowany na jego tarcza i haftowane na jego surcoat, płynące z noszenia odzieży i nanoszone w zbroi. W średniowieczu, gdy ludzie nie mogli czytać lub pisać, objawy były potrzebne dla wszystkich identyfikację wizualną. Przez kilka stuleci ulicach miasta w Wielkiej Brytanii były wypełnione znaki wszelkiego rodzaju, domów publicznych, handlarzy, a nawet prywatnych gospodarzy znalazł ich potrzeby. Był to wiek, kiedy nie było o numerach domów i adres był opisowe wyrażenie, które skorzystały z wygodnym landmark. W tej chwili, herby powstał na praktycznych względów, że mężczyźni poszli na wojnę silnie uzbrojone i trudno było rozpoznać. Stało niestandardowego dla nich zdobią ich hełmy z wyróżniających crests i malować ich tarcze ze zwierzętami i tym podobne. Herby towarzyszy rozwój nazwiska, stając się dziedziczna w ten sam sposób. Związane herb jest rejestrowana w Sir Bernard Burkes ogólne oferuje swoim. Ulster King of Arms w 1884 roku. Rejestracja w Ispwich, w hrabstwie Suffolk ".
-
AUTOR TEMATU - Posty: 123
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 8:18 pm
- Lokalizacja: Smolno Wielkie, woj.lubuskie, Poland
- Podziękował/a: 5 razy
- Podziękowano: 6 razy
- Kontakt:
Re: Prośba o tłumaczenie.
Witaj!
Zgodzisz się jednak, że takie automatyczne tłumaczenie jest trochę sztuczne i ...mało precyzyjne. Czekam jednak na tłumaczenie połączone być może z jakimś wyjaśnieniem. Dziękuję ci jednak za pomoc i podpowiedź.
Pozdrawiam serdecznie
Józek
Zgodzisz się jednak, że takie automatyczne tłumaczenie jest trochę sztuczne i ...mało precyzyjne. Czekam jednak na tłumaczenie połączone być może z jakimś wyjaśnieniem. Dziękuję ci jednak za pomoc i podpowiedź.
Pozdrawiam serdecznie
Józek

Józek-Lubuskie Towarzystwo Genealogiczne
....................................
szukam:
Pławski, Butrym, Pawłowski,
Wenne, Studziński, Costazza
....................................
szukam:
Pławski, Butrym, Pawłowski,
Wenne, Studziński, Costazza
-
- Posty: 75
- Rejestracja: pn sty 12, 2009 10:26 pm
- Lokalizacja: Krakus z urodzenia; zamieszkały w UK
- Podziękował/a: 3 razy
- Podziękowano: 6 razy
Re: Prośba o tłumaczenie.
witam,
mam nadzieje, ze ponizsze tlumaczenie troszeczke pomoze. Slowa kursywa sa moim dopiskiem. Przepraszam za brak polskich znakow.
Nazwisko VENNE bylo nazwiskiem lokalizacyjnym (zwiazanym z miejscem zamieszkania) “mieszkajacy na bagnach (bagniskach, zalewiskach)”, od zamieszkania w poblizu lak lub niskopolozonych i podmoklych traktow ladowych. Lokalne nazwiska zazwyczaj oznaczaly gdzie dany czlowiek posiadal swoje ziemie i wskazywaly, gdzie rzeczywiscie mieszka. Istnieja miejsca o tej nazwie w hrabstwie Lincolnshire oraz mala miejscowosc “Venn” w hrabstwie Devon (http://www.streetmap.co.uk/place/Venn_i ... 217611.htm). Wczesne zapisy wspominaja Godwina de la Fenna, 1176, hrabstwo Durham. Thomas atte Fenne byl notowany w walii w 1185, Ralph de Fenne w Londynie, 1190. John ate Venne, 1327, hrabstwo Somerset. Simon Ven alias Fen byl notowany w Londynie w 1580. John Ven (sukiennik) i Ellinor Clarke pobrali sie w Londynie w roku 1584. Richard Venne z hrabstwa Devon zostal zarejestrowany na Oxford University w 1619. Ambrose Venn i Eleanor Nottingham pobrali sie w (kosciele) St. James, Clerkenwell, London (www.jc-church.org) w 1657. Pierwotnie herb spelnial praktyczna funkcje w czasie (na polu) bitwy lub turnieju. Dla rycerza, z helmem przykrywajacym jego glowe i twarz, oraz zbroja pokrywajaca go od stop do glow, jedyna forma identyfikacji dla jego stronnikow byly insignia namalowane na jego tarczy oraz wyhaftowane na jego zwiewnym plaszczu noszonym na zbroi. W Sredniowieczu, kiedy ludzie nie umieli czytac i pisac, znaki (oznaczenia) byly potrzebne do identyfikacji wzrokowej. Przez kilka stuleci ulice miast w Wielkiej Brytanii byly wypelnione wszelkiego rodzaju znakami, puby, kupcy (handlarze), a nawet prywatni wlasciciele domow uznawali to za potrzebne. Byly to czasy, kiedy domy nie mialy numerow i adres byl wyrazany opisowo, z uzyciem dogodnego punktu orientacyjnego. W tym czasie powstaly herby z powodow praktycznych, poniewaz mezczyzni szli na wojne silnie uzbrojeni i trudno bylo ich rozpoznac. Zaczeto w niestandardowy sposob ozdabiac ich helmy charakterystycznym grzebieniem oraz malowac na ich tarczach rozne zwierzeta. Herby towarzyszyly rozwojowi nazwiska, stajac sie dziedzicznymi ta sama droga. Powiazane ze soba herby sa opublikowane w dziele Sir Bernarda Burke “General Armory, Ulster King of Arms” w 1884, Ispwich, hrabstwo Suffolk.
Pozdrawiam cieplutko
Piotr
mam nadzieje, ze ponizsze tlumaczenie troszeczke pomoze. Slowa kursywa sa moim dopiskiem. Przepraszam za brak polskich znakow.
Nazwisko VENNE bylo nazwiskiem lokalizacyjnym (zwiazanym z miejscem zamieszkania) “mieszkajacy na bagnach (bagniskach, zalewiskach)”, od zamieszkania w poblizu lak lub niskopolozonych i podmoklych traktow ladowych. Lokalne nazwiska zazwyczaj oznaczaly gdzie dany czlowiek posiadal swoje ziemie i wskazywaly, gdzie rzeczywiscie mieszka. Istnieja miejsca o tej nazwie w hrabstwie Lincolnshire oraz mala miejscowosc “Venn” w hrabstwie Devon (http://www.streetmap.co.uk/place/Venn_i ... 217611.htm). Wczesne zapisy wspominaja Godwina de la Fenna, 1176, hrabstwo Durham. Thomas atte Fenne byl notowany w walii w 1185, Ralph de Fenne w Londynie, 1190. John ate Venne, 1327, hrabstwo Somerset. Simon Ven alias Fen byl notowany w Londynie w 1580. John Ven (sukiennik) i Ellinor Clarke pobrali sie w Londynie w roku 1584. Richard Venne z hrabstwa Devon zostal zarejestrowany na Oxford University w 1619. Ambrose Venn i Eleanor Nottingham pobrali sie w (kosciele) St. James, Clerkenwell, London (www.jc-church.org) w 1657. Pierwotnie herb spelnial praktyczna funkcje w czasie (na polu) bitwy lub turnieju. Dla rycerza, z helmem przykrywajacym jego glowe i twarz, oraz zbroja pokrywajaca go od stop do glow, jedyna forma identyfikacji dla jego stronnikow byly insignia namalowane na jego tarczy oraz wyhaftowane na jego zwiewnym plaszczu noszonym na zbroi. W Sredniowieczu, kiedy ludzie nie umieli czytac i pisac, znaki (oznaczenia) byly potrzebne do identyfikacji wzrokowej. Przez kilka stuleci ulice miast w Wielkiej Brytanii byly wypelnione wszelkiego rodzaju znakami, puby, kupcy (handlarze), a nawet prywatni wlasciciele domow uznawali to za potrzebne. Byly to czasy, kiedy domy nie mialy numerow i adres byl wyrazany opisowo, z uzyciem dogodnego punktu orientacyjnego. W tym czasie powstaly herby z powodow praktycznych, poniewaz mezczyzni szli na wojne silnie uzbrojeni i trudno bylo ich rozpoznac. Zaczeto w niestandardowy sposob ozdabiac ich helmy charakterystycznym grzebieniem oraz malowac na ich tarczach rozne zwierzeta. Herby towarzyszyly rozwojowi nazwiska, stajac sie dziedzicznymi ta sama droga. Powiazane ze soba herby sa opublikowane w dziele Sir Bernarda Burke “General Armory, Ulster King of Arms” w 1884, Ispwich, hrabstwo Suffolk.
Pozdrawiam cieplutko
Piotr
Pozdrawiam.
Piotr
===================
Nazwiska w kregu zainteresowan: PŁOSKONKA - wszędzie, DUDEK - Tenczynek k/Krzeszowic, OSTROWSKI - Chmielnik Rzesz.
Piotr
===================
Nazwiska w kregu zainteresowan: PŁOSKONKA - wszędzie, DUDEK - Tenczynek k/Krzeszowic, OSTROWSKI - Chmielnik Rzesz.
-
AUTOR TEMATU - Posty: 123
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 8:18 pm
- Lokalizacja: Smolno Wielkie, woj.lubuskie, Poland
- Podziękował/a: 5 razy
- Podziękowano: 6 razy
- Kontakt:
Re: Prośba o tłumaczenie.
Piotrze!
Bardzo serdecznie dziękuję za naprawdę dobre tłumaczenie. W zupełności mi wystarczy.
Pozdrawiam równie ciepło.
Józek
Bardzo serdecznie dziękuję za naprawdę dobre tłumaczenie. W zupełności mi wystarczy.
Pozdrawiam równie ciepło.
Józek
Józek-Lubuskie Towarzystwo Genealogiczne
....................................
szukam:
Pławski, Butrym, Pawłowski,
Wenne, Studziński, Costazza
....................................
szukam:
Pławski, Butrym, Pawłowski,
Wenne, Studziński, Costazza