Proszę o tłumaczenie aktu:
Rok aktu: 1722
Miejscowość: Skrzynno
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Magdalena
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Sierakowska
Link do zdjęcia: https://www.dropbox.com/s/3jzofr2q6c0hg ... rzynno.jpg
Zasadniczą treść tego aktu rozumiem - urodzona panna Magdalena Sierakowska zmarła u urodzonego Strasza (czy Straszów) w Żukowie. Była pełnoletnia (?).
Ale akt jest znacznie dłuższy. Bardzo proszę o przetłumaczenie czy streszczenie jego dalszej części.
Pozdrawiam, Marek
UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Skrzynno-Sierakowska-Magdalena-1722
Moderator: Moderatorzy
-
AUTOR TEMATU - Posty: 61
- Rejestracja: śr cze 06, 2012 4:23 pm
- Podziękował/a: 28 razy
-
AUTOR TEMATU - Posty: 61
- Rejestracja: śr cze 06, 2012 4:23 pm
- Podziękował/a: 28 razy
Re: Skrzynno-Sierakowska-Magdalena-1722
Przesadziłem. Akt jest tylko troszeczkę dłuższy od typowego. To w sumie tylko kilka dodatkowych słów, których nie rozumiem...
Marek
Marek
-
- Posty: 1219
- Rejestracja: pt kwie 11, 2008 9:51 am
- Lokalizacja: Poniec
- Podziękował/a: 5 razy
- Podziękowano: 98 razy
Re: Skrzynno-Sierakowska-Magdalena-1722
Szlach. panna Magdalena Sierakowska, będąca na służbie u Szlachetnych Straszów w Żukowie, lat ponad 20, przez kilka tygodni chora; przygotowana i Sakramentami opatrzona zmarła (cessit e vivis). Przyczyna śmierci: różnie się przypuszcza; niech Bóg broni tego, kto to spowodował. Pochowana w kościele św. Szczepana w refektarzu (triclinium) Przemienienia Pańskiego.
Bartek