UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Tym razem tlumaczenie ze slowackiego

Moderator: Moderatorzy



AUTOR TEMATU
mariusz_reyman
Posty: 41
Rejestracja: pn lip 06, 2009 7:47 am

Tym razem tlumaczenie ze slowackiego

Post autor: mariusz_reyman » śr sie 19, 2009 8:08 pm

Witam

Wyslalem zapytanie do archiwum w Bratyslawie w j. angielskim i polskim. Niestetyy odpowiedz dostalem po slowacku.
Czy moglibyscie spojrzec i utwierdzic mnie w moich domyslach, ze sprawa zostala przekazana dalej ??

Temat: SNA- 2009/01786-DA8.2

Váš list číslo/zo dňa
Naše číslo - SNA- 2009/01786-DA8.2
Vybavuje/linka - Slezáková 02/67298237
Bratislava 18. 08. 2009

Vec

Odstúpenie žiadosti

Vašu žiadosť sme zaslali na vybavenie do Archívu hlavného mesta SR, Markova 1, P. O. BOX 40, 850 05 Bratislava, e-mail archiv@samb.vs.sk V Slovenskom národnom archíve sa nenachádzajú matriky.

Z gory dziekuje za wszelka pomoc.

Awatar użytkownika

whanak
Posty: 1065
Rejestracja: sob kwie 12, 2008 6:37 am
Lokalizacja: Brassel, Schläsing
Podziękował/a: 37 razy
Podziękowano: 41 razy
Kontakt:

Re: Tym razem tlumaczenie ze slowackiego

Post autor: whanak » śr sie 19, 2009 8:24 pm

Słowackiego co prawda nie znam, ale.. ;)

Wycofanie (przesłanie ?) wniosku

Wasz wniosek wysłaliśmy do Archiwum Głównego Republiki Słowackiej, Markova 1, P. O. BOX 40, 850 05 Bratislava, e-mail archiv@samb.vs.sk
W Słowackim archiwum narodowym metryki nie znajdują się (nie są przechowywane).
http://www.spisy.sk/statne-archivy.html#arch-hlmesta-ba

pozdrawiam
W.
Witold Hanak - pkt IV.4.k regulaminu
-- ysearch: QU4UV -------------------------------------------
http://hannak-familie.eu Falkenberg O/S, Breslau, Erfurt


Wielebnowski
Posty: 156
Rejestracja: sob kwie 12, 2008 11:24 am
Lokalizacja: Bielsko-Biała
Podziękował/a: 14 razy
Podziękowano: 8 razy

Re: Tym razem tlumaczenie ze slowackiego

Post autor: Wielebnowski » śr sie 19, 2009 9:51 pm

Witam
Też nie znam za bardzo słowackiego ale pod pojęciem matriki należy rozumieć "księgi metrykalne"
Jasiu Wielebnowski


AUTOR TEMATU
mariusz_reyman
Posty: 41
Rejestracja: pn lip 06, 2009 7:47 am

Re: Tym razem tlumaczenie ze slowackiego

Post autor: mariusz_reyman » wt wrz 01, 2009 8:28 am

Witam

Przepraszam, ze dopiero teraz, ale czlowiek troche odpoczywal :-)

Dziekuje za pomoc w tlumaczeniu, przede wszystkim chodzilo mi o wyjasnienie czy archiwum samo przekazalo moje zapytanie czy mam sam je wyslac.

Z odpowiedzi wynika, ze musze uzbroic sie w cierpliwosc.

Jeszcze raz dzieki za pomoc


AUTOR TEMATU
mariusz_reyman
Posty: 41
Rejestracja: pn lip 06, 2009 7:47 am

Re: Tym razem tlumaczenie ze slowackiego

Post autor: mariusz_reyman » pn wrz 14, 2009 1:16 pm

Dostalem odpowiedz z Archiwum Głównego Republiki Słowackiej. I tak jak poprzednio prosilbym o tlumaczenie. Kontekst mniej wiecej rozumiem, ale nie chcialbym poplenic bledu gdzie dalej skierowac swoje kroki i zapytania.

Oto odpowiedz:
--------------
Genealogický výskum

Na Vašu žiadosť o genealogický výskum, týkajúci sa rodiny Reyman – Kretchmann, Vám oznamujeme nasledovné:
Mária Alojzia Kretschmann sa narodila 13. júla 1889 v Bratislave.
Otec: Andreas Kretschmann, matka Maria, rod. Kulm-Timala.
Dňa 30. júna 1914 uzavrela manželstvo s Robertom Reymannom. (Matr. zv.: 436 (46)/str. 98/č. 213 – farský úrad sv. Trojice v Bratislave).
Podklady pre vyhotovenie rodného listu sme zaslali na príslušný matričný úrad.
Údaje o narodení detí Roberta Reymanna a Márie Alojzie Kretschmannovej sa v našom archíve nenachádzajú.
Odporúčame Vám obrátiť sa na: Miestny úrad mestskej časti Bratislava – Staré Mesto, Matričný úrad, Vajanského nábrežie 3, 814 21 Bratislava.
V našom archíve sú uložené matriky do roku 1903.
---------------

Z gory dzieki za pomoc.


grażka
Posty: 28
Rejestracja: pt mar 06, 2009 9:04 pm

Re: Tym razem tlumaczenie ze slowackiego

Post autor: grażka » śr wrz 16, 2009 10:00 pm

Witam

Miestny úrad mestskej časti Bratislava – Staré Mesto, Matričný úrad, Vajanského nábrežie 3, 814 21 Bratislava.
V našom archíve sú uložené matriky do roku 1903.


Z powyższego zdania wynika iż powinieneś się udać do władz lokalnych w Bratislava,
ponieważ w tym archiwum akta są przechowywane do 1903r.

Władze lokalne miasta Bratislava - Stare Mesto, Urzędu Stanu Cywilnego, Vajanského Quay 3, 814 21 Bratislava.
Pozdrawiam
Grażyna


AUTOR TEMATU
mariusz_reyman
Posty: 41
Rejestracja: pn lip 06, 2009 7:47 am

Re: Tym razem tlumaczenie ze slowackiego

Post autor: mariusz_reyman » czw paź 22, 2009 6:19 pm

Pozwole sobie napisać kilka słów na temat moich kontaktów z Archiwum m.st. Bratysławy oraz z Urzędem Metrykalnym w Bratysławie. Może komuś w przyszłości się to przyda.

1. W Archiwum m.st. Bratysławy są metryki do roku 1903. O Metryki młodsze należy pytać w Urzędzie Metrykalnym.
2. Aby otrzymać metrykę z Archiwum należy złożyć oświadczenie o stopniu pokrewieństwa w języku słowackim. Można przesłać je emailem.
3. Metryka przesyłana jest do konsulatu, który zawiadamia nas listownie o możliwości odbioru. Ja zapłaciłem za metrykę 41 zł.
4. Jeżeli chodzi o metryki z Urzędu Metrykalnego w Urzędzie Dzielnicy Bratysława – Stare Miasto otrzymamy je tą samą drogą – poprzez konsulat. Niestety niewielką niedogodnością jest obowiązek wysłania zwykłą pocztą własnoręcznie podpisanego wniosku wraz z informacją o stopniu pokrewieństwa oczywiście w języku słowackim. Opłata wynosi 1,5 EURO za jedną metrykę, przy odbiorze na miejscu w Bratysławie. W tej chwili nie wiem jeszcze jaka jest opłata za odbiór metryk w konsulacie. Jak już to nastąpi postaram się o tym napisać.


Archív hlavného mesta SR Bratislavy
(Archiwum Miasta Stołecznego Bratysławy)
Gorkého 5,
815 20 Bratislava
archiv@samb.vs.sk

Miestny úrad mestskej časti Bratislava – Staré Mesto
(Urząd Dzielnicy Bratysława – Stare Miasto)
Vajanského nábrežie 3
814 21 Bratislava
matrika@staremesto.sk

ODPOWIEDZ

Wróć do „Akty - pozostałe języki”