Strona 1 z 1

język litewski-fragment tekstu z "Archivum Lithuanicum"

: sob cze 21, 2008 9:31 am
autor: charston90
witam :)
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego tekstu:

"Palyginti daþnai pasitaiko antraðèiø, kurias sudaro sintaksiðkai taisyklingi
baigtiniai sakiniai su veiksniu ir tariniu, pvz.: .Carmen parentale in exequiis [...]
Alberti Radziwil [...] Stanislaus Mogilnicki [...] moerens occinit & dicat [...] Cardinali
Radivilo. (.Gedulingà giesmæ Alberto Radvilos [...] egzekvijoms [...] Stanislovas
Mogilnickis liûdëdamas gieda ir skiria [...] kardinolui [Jurgiui] Radvilai. [Vilnius,
1593]). Kelios tokio tipo antraðtës bus cituojamos antroje ðio straipsnio dalyje.
Dabar mums áprastu bûdu . autoriaus pavardë vardininku, pavadinimas ir t. t. .
antraðtës XVI.XVII amþiuje apskritai nebuvo komponuojamos. Tad iðskirti autoriaus
pavardæ ið kûrinio antraðtës sintaksinës struktûros vargu ar galime, nors tai neretai
daro ðiuolaikiniai tyrëjai".

tekst pochodzi z archivum lithuanicum

z góry ogromne dzięki :)
pozdrawiam :D
Mariusz

Re: język litewski-fragment tekstu z "Archivum Lithuanicum"

: wt cze 24, 2008 9:58 am
autor: charston90
witam ponownie :)

Chciałbym ponowić swoją prośbę o przetłumaczenie tego tekstu.

pozdrawiam
Mariusz

Re: język litewski-fragment tekstu z "Archivum Lithuanicum"

: wt cze 24, 2008 9:27 pm
autor: LenkaW
Mariuszu,
polecam stronę http://www.lietpol.pl. Niedawno byłam w podobnej sytuacji. Zaczęłam od wystukania strony tego słownika i bardzo powoli usiłowałam złapać chociaż sens. Udało się ale przyznaję, że tekst był krótszy a mimo to męka. Powodzenia.

pozdrawiam
Helena Wronkowska

Re: język litewski-fragment tekstu z "Archivum Lithuanicum"

: śr cze 25, 2008 1:21 pm
autor: charston90
dziękuję za linka :)

pozdrawiam :D
Mariusz