W odpowiedzi na prosbe o kopie aktu, bedziemy wdzieczni za przeslanie (wraz z prosba) koperty (ze znaczkiem) zaadresowanej na Pani adres. Z wyrazami szacunku.
Co kraj to obyczaj, a taki wlasnie panuje we Francji.
UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
poproszę o przetłumaczenie maila
Moderator: Moderatorzy
-
AUTOR TEMATU - Posty: 1264
- Rejestracja: ndz kwie 20, 2008 10:19 pm
- Lokalizacja: Francja
- Podziękował/a: 154 razy
- Podziękowano: 202 razy
Re: poproszę o przetłumaczenie maila
Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
szukam:
Czemeryński Chyliński Sander-Ukraina
Cibiński Niestój Bodzioch Widurski -pow. Jędrzejów
Grabowski Pawlik Szumiński -Wysocice Sieciechowice (małopolskie)
szukam:
Czemeryński Chyliński Sander-Ukraina
Cibiński Niestój Bodzioch Widurski -pow. Jędrzejów
Grabowski Pawlik Szumiński -Wysocice Sieciechowice (małopolskie)
-
- Posty: 649
- Rejestracja: śr kwie 16, 2008 6:42 am
- Lokalizacja: Białystok
- Podziękował/a: 75 razy
- Podziękowano: 41 razy
Re: poproszę o przetłumaczenie maila
Dagmaro
jesli ci sie podobają to mozesz wykupic na poczcie polskiej kupon na opłacona odpowiedź albo pojśc do filatelistów i kupić za polskie złote odpowiedni znaczek francuski, w ostatecznosci zwróc sie do mnie bo mam takie i chetnie ci udostępnię za usmiech.
jesli ci sie podobają to mozesz wykupic na poczcie polskiej kupon na opłacona odpowiedź albo pojśc do filatelistów i kupić za polskie złote odpowiedni znaczek francuski, w ostatecznosci zwróc sie do mnie bo mam takie i chetnie ci udostępnię za usmiech.
pozdrawiam
Jurek Hykiel
Jurek Hykiel