Strona 1 z 1

Brodnia-Ciepłucha-Paweł-1869

: śr lut 01, 2017 9:15 am
autor: UrszulaB
Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1869
Miejscowość: Brodnia
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Paweł
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Ciepłucha
Link do zdjęcia: https://images81.fotosik.pl/331/a2a28b02e625dd31.jpg


Poszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 13 od słowa :" żony jego Balbiny......"(chodzi mi jaka jest tam dalej wymieniona miejscowość) do słowa: "a we wsi Brodnia", i co jest napisane na marginesie aktu.


Z góry dziekuję Urszula

Re: Brodnia-Ciepłucha-Paweł-1869

: śr lut 08, 2017 8:16 pm
autor: dziadek_m60
Witam.
Raczej niewiele pomogę, ale tak odczytuję fragment aktu i dopisek.
„…i żony jego Balbiny Г z domu nieznanej małżonków Majewskich, kucharz we wsi Świnicach mieszkającą w Parafii Chlewo urodzoną we wsi Golin/Holin? a we wsi Brodnia jako komornica mieszkająca.”
Dopisek:
Г jeden raz nic nie znaczy świadkowi /nieznane świadkowi ??? Ks.J.G.

Re: Brodnia-Ciepłucha-Paweł-1869

: śr lut 08, 2017 10:54 pm
autor: UrszulaB
dziekuje bardzo.pozdrawiam.urszula.