Strona 1 z 1

Dobrcz-Kortas-Jakub-1876

: czw mar 12, 2015 9:25 am
autor: zgred
Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1876
Miejscowość: Dobrcz
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Jakub
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Kortas
Link do zdjęcia: http://imageshack.com/a/img910/3418/3okW6C.jpg


Uprzejmie proszę o tłumaczenie ww. aktu zgonu. Szczególnie interesuje mnie transkrypcja nazwiska panieńskiego matki zmarłego (Muzieł czy Muzioł?) oraz miejsca pochodzenia/zamieszkania rodziców Jakuba.

Dziękuję z góry!

Re: Dobrcz-Kortas-Jakub-1876

: pt mar 13, 2015 8:13 am
autor: beata bistram
Witaj
Dobrcz 1.11.1876
stawil sie chalupnik Martin Kortas zam. Karczemka
i zglosil, ze Jacob Kortas , gospodarz (rolnik)
wieku 47 lat , katolik zam. Ludwigsfelde
ur. Klahrheim
syn zmarlego Ratteier* Laurenz/ Wawrzyniec Kortas i jego malzonki Marianna dd MusiEl ( tutaj pisane przez e) z Ludwigsfelde dnia 31 .10. 1876 po poludniu o 11 (23) zmarl
zglaszajacy wlasnorecznie podpisal. M.K

* Ratteier = Ratteyer – pracownik rolny zatrudniony jako woznica przy transporcie i orce. Byl rowniez odpowiedzialny za utrzymanie zwierzat pociagowych /koni, wolow/

pozdrawiam Beata

Re: Dobrcz-Kortas-Jakub-1876

: pt mar 13, 2015 10:05 am
autor: zgred
Dziękuję! Beato jesteś pewna że nazwisko panieńskie matki Jakuba pisane jest przez "s" a nie przez "z"? Musiel a nie Muziel? ostatnia litera ni wygląda bardziej na "ł" niż "l"? Jak uważasz?

Re: Dobrcz-Kortas-Jakub-1876

: pt mar 13, 2015 11:00 am
autor: beata bistram
oczywiscie jest z ! zle wbilam ! Mam znajomych o nazwisku Musiał ;)
na koncu ł / nie uzywam pl liter ;)/