Strona 1 z 1

Szklarska Poręba-Liebig-Johann-1801

: ndz paź 26, 2014 1:44 pm
autor: lida
Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1801
Miejscowość: Szklarska Poręba
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Johann
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Liebig
Link do zdjęcia: http://zmniejszacz.pl/zdjecie/183/11555 ... 095314.jpg


Witam

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu chrztu. Szczególnie interesuje mnie rola (przy numerze 3 na dole) Johanna Gottlieba Liebiga. Czy taka numeracja spełniała jakąś dodatkową rolę? Czy może było to standardowe w aktach niemieckich i takie przypadki są normalne (wymienienie świadków wydarzenia, rodziców)? Jedyne przydatne informacje które posiadam to takie, iż akt pochodzi ze Szklarskiej Poręby (niem. Schreiberhau) został wykonany 1801 roku, a możliwy zawód rodziców to hutnik i bądź pokrewny. Jeszcze raz serdecznie proszę o pomoc w tłumaczeniu i z góry bardzo mocno dziękuję.

Pozdrawiam

Michał Libich

Re: Szklarska Poręba-Liebig-Johann-1801

: ndz paź 26, 2014 6:51 pm
autor: megre
Hallo
To jest akt slubu od Franz Ullrich z Mariana Piltz z Wiesenthalu / Böhmen
Johann Gottlieb Liebig byl swiadkiem na profesie byl Gerichtsgeschworener in Schreiberhau tak jak Lawnik
pozdrawiam Robert

Re: Szklarska Poręba-Liebig-Johann-1801

: ndz paź 26, 2014 8:31 pm
autor: lida
Dziękuję bardzo! :)