Strona 1 z 1

Kunowo-Ratajczak-Piotr-1935

: pn sie 29, 2016 10:58 pm
autor: Igielska
Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1935
Miejscowość: Kunowo
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Piotr
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Ratajczak
Link do zdjęcia: http://imgur.com/RT7Bj3B


Proszę o rozszyfrowanie tych łacińskich skrótów. Chodzi mi o akt ślubu Piotra Ratajczaka i Pelagii Zi(e)mińskiej. Czy oboje mieszkali wtedy w Czachorowie, czy urodzeni w Czachorowie? Przy mężczyźnie skót oznacza kawaler, a przy kobiecie? To jest to, co mnie najbardziej nurtuje. Ona miała już wtedy dziecko nieślubne, pochodzące z gwałtu, czy ten skrót oznacza "panna", czy "dzieciata, nieczysta, itp." ?

Re: Kunowo-Ratajczak-Piotr-1935

: wt sie 30, 2016 7:51 am
autor: Małecki
Oboje zamieszkali w Ostrowie.

Juvenis to kawaler. Przy Pelagii skrót - pierwsza część niejasna (potrzeba zdjęcia większej liczby aktów), druga pewnie od "liber" (dwa znaczenia: stanu wolnego lub coś z dziećmi). Przy takich delikatnych sprawach ksiądz stosował czasem sobie wiadome skróty.

Re: Kunowo-Ratajczak-Piotr-1935

: wt sie 30, 2016 1:58 pm
autor: korolewicz
Witam,
prawdopodobnie st. lib. = status liberi, a więc stanu wolnego;
o które chodzi Kunowo? może to rodzina żony?