Strona 1 z 1

Jasionna-Strasz-Józef-1760

: wt mar 25, 2014 4:22 pm
autor: StraszMarek
Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1760
Miejscowość: Jasionna
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Józef
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Strasz
Link do zdjęcia: http://https://familysearch.org/pal:/MM ... 2,21713003


Bardzo proszę o odczytanie i przetłumaczenie tytułów młodych Józefa Strasza i Marianny Woynowskiej.
Mała pomoc - w kilku nieco wcześniejszych i późniejszych dokumentach Józef występuje jako kapitan piechoty łanowej.
Pozdrawiam, Marek

Re: Jasionna-Strasz-Józef-1760

: wt mar 25, 2014 4:38 pm
autor: Małecki
"We're very sorry, but that page doesn't exist or has been moved."

Re: Jasionna-Strasz-Józef-1760

: wt mar 25, 2014 5:37 pm
autor: StraszMarek
Bardzo przepraszam. Nie sprawdziłem czy ten kanał działa.
Teraz powinno się udać:

https://www.dropbox.com/sc/am0kqf7mp5s1ujc/fT2othF-w8

Re: Jasionna-Strasz-Józef-1760

: wt mar 25, 2014 8:41 pm
autor: Małecki
Magnificus Dominus, vexillifer Altiteriae (sic!) - Wielmożny Pan, chorąży altyterii ;)

Marianna bez określeń.

Re: Jasionna-Strasz-Józef-1760

: wt mar 25, 2014 10:44 pm
autor: StraszMarek
Dziękuję bardzo, też tak to widzę, ale mam pewne wątpliwości, gdyż w ówczesnej artylerii nie używano stopnia chorążego, no i przede wszystkim w wielu znanych mi dokumentach z okresu ca 1740 - 85 Józef występuje wielokrotnie wyłącznie jako oficer piechoty łanowej, najpierw jako porucznik, a potem przez lata kapitan. W 1764 roku jest też rotmistrzem powiatowym.Może tu chodzi jakąś czasową (?) godność honorową czy urząd chorążego ziemskiego? Zagadkowe jest też skrót, chyba to GP, użyte po tym tytule?
I jeszcze jedno pytanie. Czy da się odczytać cztery kolejne słowa po nazwisku Woynowska?
Marek

Re: Jasionna-Strasz-Józef-1760

: wt mar 25, 2014 10:51 pm
autor: Bozenna
Marek,
promissis tribus bannis - po ogloszeniu zapowiedzi
testes fuere - swiadkami byli...
Serdecznie pozdrawiam,
Bozenna

Re: Jasionna-Strasz-Józef-1760

: śr mar 26, 2014 9:01 am
autor: Małecki
StraszMarek pisze:Dziękuję bardzo, też tak to widzę, ale mam pewne wątpliwości, gdyż w ówczesnej artylerii nie używano stopnia chorążego
Google przytacza dwa zapisy dot. chorążego artylerii koronnej: z 1775 i 1780 roku.

Może pan Adam Pszczółkowski zajrzy do tego wątku - wówczas zapewne coś doradzi.
StraszMarek pisze:Zagadkowe jest też skrót, chyba to GP, użyte po tym tytule?
Dobre pytanie. Początkowo wziąłem to za CL (conjugum legitimorum). Dysponujemy materiałem porównawczym do pisowni wielkich liter?

Re: Jasionna-Strasz-Józef-1760

: śr mar 26, 2014 11:04 am
autor: StraszMarek
Faktycznie.
Jeszcze raz dziękuję i liczę na pomoc pana Adama, bo nadal mam mam wątpliwości, dlaczego w akcie ślubu użyto znacznie niższego stopnia wojskowego i to tak specjalistycznej formacji.