Strona 1 z 2
Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: śr wrz 14, 2016 10:13 am
autor: Marcinn1981
Witam
Jest to mój pierwszy post na tym forum dlatego Witam wszystkich serdecznie.
Mam nadzieję że pozostanę tu na dłużej.
Dopiero zaczynam swoją przygodę z genealogią natrafiłem na akt urodzenia.
Czy mógłbym prosić o pomoc w zrozumieniu co jest tam napisane.
https://goo.gl/photos/chqJCqJN6VWtAsJ26
Interesują mnie 3 pozycje z tego aktu:
Pozycja nr 10.
Imię:Joannes
Ur. 12 maja 1890r ochrzczony 15 maja.
Zamieszkały pod nr 72 w miejscowości Howiłów Wielki.
Chłopiec, wyznania katolickiego,
Rodzice i tutaj mam problem z odczytaniem
Michael Toporowski ...... Marii Białozorskiej Maria Tyssowska
Chrzestni: Theofilius ....... Maria Borkowska ........
Pozycja nr 18
Imię: Albina
Ur. 31 lipiec 1890r ochrzczona 03 sierpnia
Zamieszkała pod nr 72 w miejscowości Howiłów Wielki.
Dziewczynka wyznania katolickiego
Rodzice: Eliasz Białozorski ....... Maria Tyssowska ........
Chrzestni: Felix Kaczmarek, Maria Borkowska ........
Pozycja nr 19
Imię: Albina
Ur. 09 sierpień 1890r ochrzczona 11 sierpnia
Zamieszkała pod nr 55 w miejscowości Howiłów Wielki.
Dziewczynka wyznania katolickiego
Rodzice: Joannes Bobowski ...... dalej nie potrafię odczytać
Chrzestni: Andreas Bobowski, Maria Bobowska .......
W miejscach gdzie są kropki nie potrafię odczytać danych.
Kim jest Maria Tyssowska dla poszczególnych osób.
Ciekawi mnie również co oznacza napis pod imieniem dziecka.
Będę wdzięczny za pomoc.
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: śr wrz 14, 2016 10:28 am
autor: Bozenna
Dzien dobry Marcin,
Akt chrztu nr 10
dziecko Jan Toporowski
chrzest: ksiadz Ludwik Weiss
akuszerka: Anna Tataryn
ojciec: Michal Toporowski syn Marcina i Marii Mulka (?)
matka: Maria, corka Stefana (Szczepana) Bialozorskiego i Marii Tyssowskiej.
ojciec chrzestny: Teofil Kochanowski, albo Kochorowski - trzeba porownac charakter pisma i innymi wpisami na tej stronie
matka chrzestna: Maria Borkowska, zona Antoniego
Maria Tyssowska byla wiec babcia Jana ze strony jego matki.
Serdecznie pozdrawiam,
Bozenna
P.S. nastepne akty rozszyfruje Ci po poludniu.
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: śr wrz 14, 2016 2:28 pm
autor: Bozenna
dla Marcina - dalszy ciag:
akt chrztu nr 18
Albina
chrzcil ksiadz Ludwik Weiss
akuszerka Julia Sirlowska
ojciec: Eliasz Bialozorski, syn Stefana (Szczepana) i Marii Tyssowskiej
matka: Franciszka, corka Piotra Bobowskiego i Julianny Napo...?...iewicz
Rodzice chrzestni: Feliks Kaczmarek i Maria Borkowska, zona Antoniego
akt chrztu nr 19
Albina
chrzcil ksiadz Ludwik Weiss
akuszerka Julia Sirlowicz (Sirlowicz i Sirlowska to bedzie ta sama osoba)
ojciec: Jan Bobowski, syn Jakuba i Lusae ? (moze Lucja ?) Majewskiej
matka: Michalina, corka Marcina M...?...ckiego i Zofii Bobowskiej
Rodzice chrzestni: Andrzej Bobowski i Maria Bobowska, zona Jana (bylo pewnie dwoch Janow Bobowskich, ojciec tego dzieci i jego kuzyn?).
Nazwiska, ktorych nie udalo mi sie poprawnie odczytac, same "wyplyna" przy dalszych poszukiwaniach.
Porownaj z innymi aktami, ktore masz, moze te nazwiska ukazuja sie wsrod chrzestny i sa wyrazniej napisane
Serdecznie pozdrawiam,
Bozenna
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: śr wrz 14, 2016 3:47 pm
autor: Marcinn1981
Bożena
Dziękuję bardzo za pomoc przede-wszystkim za pokazanie mi struktury w jaki sposób te dokumenty są zapisywane.
Nie rozumiem tylko słowa żona w jaki sposób to odczytałaś czy to jest zapisane po łacinie?
Pozdrawiam
Marcin
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: śr wrz 14, 2016 5:07 pm
autor: Bozenna
Marcin,
Tak, po lacinie.
Uxor = zona
Na przyklad w akcie nr 19: matka chrzestna, Maria Bobowska uxor Joannis = Maria Bobowska zona Jana.
Serdecznie pozdrawiam,
Bozenna
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: pn wrz 26, 2016 5:49 pm
autor: Marcinn1981
Witam ponownie.
Spędziłem kilka godzin na przeszukiwaniach metryk i przez przypadek doszukałem się aktu urodzenia moich przodków stąd kolejna prośba o próbę rozszyfrowania co zawiera kolumna z imionami rodziców.
https://goo.gl/photos/aY82Pa8DwHC51RWx6
Urodzona 17 sierpnia Sabina Tyssowska ojciec Michael Tyssowski syn ........ matka Maria....
Wszystko wskazuje ze Sabina miała swoje poczęcie przed ślubem gdyż w maju Michael i Maria wzięli ślub a w sierpniu urodziła się Sabina.
Akt ślubu pod nazwiskami jest długi tekst jednak z niego nie mogę odczytać ani słowa.
https://goo.gl/photos/7zde55X1nxV7q34i7
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam i życzę miłego dnia

Marcin
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: wt wrz 27, 2016 10:07 am
autor: donchichot
Witaj.
Ojciec Michał Tysowski syn Ignacego i Franciszki Herowskiej
Matka Maria córka Walentego Wołkowicza i Heleny Stawskiej.
obok jest dopisek robotnik(ca) najemny(a).
W drugim akcie jest typowa reguła o nie stwierdzeniu przeszkód
i daty przedstawienia świadectw chrztów nowożeńców.
Pozdrawiam
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: czw wrz 29, 2016 1:27 pm
autor: Marcinn1981
Dziękuje Panie Henryku.
Czy dopisek robotnik to jest to słowo "mercenowicz" myślałem że jest to druga część nazwiska (akt ślubu).
Co oznacza robotnik najemny, czyli pracował tam gdzie go potrzebowano, żniwa, wyrąb lasu itd...?
Jeżeli chodzi o regułkę to czy można gdzieś odnaleźć jej tłumaczenie bo wydaje mi się ze zawiera ona cenne informacje dla mnie.
Na pewno występują w nich dwie nazwy jedna z nich to Kopyczyńce a druga o ile dobrze rozkodowałem to "Hartkowa" Kopycznce są mi znane natomiast Hartkowa po raz pierwszy pojawia się w moich poszukiwaniach czy to właśnie w tej miejscowości powinienem szukać aktu urodzenia ale kogo Michała czy Marii?
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: pt wrz 30, 2016 12:21 am
autor: donchichot
"mercenaria" - rodz. żeński -robotnica najemna, bez zawodu, bez stałej pracy, do prostych prac, sezonowych itp.
regułka: "po trzykrotnych zapowiedziach w kościele w Chorostkowie nie stwierdziwszy przeszkód prawa kanonicznego pobłogosławiłem związek małżeński ...."
Są wymienione miejscowości i tak: Kopeczynce (Kopyczyńce) z dnia 17.04.1850 nr 2235? druga 2 nie jest pewna, numer wydaje się za wysoki - dot. młodego i Harklowa z dnia 24.04.1885 nr 14 -dot. młodej. Należy ustalić co to są za miejscowości. Czy w parafii Chorostków, czy kościoły parafialne. Są to daty i numery świadectw chrztu i tam należy szukać aktów urodzenia.
Pozdrawiam
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: pt wrz 30, 2016 4:06 pm
autor: Marcinn1981
Dziwne te daty. Z tego wynika ze byli chrzczeni kilka dni przed ślubem.
Wydaje mi się że data chrztu Michała powinna być 17.04 1885 a nie 17.04.1850. Data chrztu Marii się zgadza.
Harklowa to wioska w woj. podkarpackim oddalona od Kopyczynce o prawie 500km to spory kawałek drogi, to chyba jednak nie dotyczy tej wioski bo Maria była ochrzczona dzień przed ślubem więc przebycie 500km byłoby niemożliwe. Musze poszukać tej nazwy w obrębie Kopyczynce.
Pozdrawiam
Marcin
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: sob paź 01, 2016 9:14 am
autor: Marcin Rybicki
Dziwne daty, dziwne, ale jeszcze dziwniejsze, że świadectwa chrztu wskazują, że byli chrzczeni w wieku dorosłym. Oboje. W dostępnych online metrykach chrztu z parafii Kopyczyńce z 1883 roku, bo taki jest rok przy dacie 17 kwietnia nie ma żadnego chrztu Michała Tysowskiego. Co to znaczy, że data chrztu Marii się zgadza? Skąd jest ta data, jeśli z metryk parafii Harklowa pod Jasłem-to OK.
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: sob paź 01, 2016 1:16 pm
autor: krystyna
W kosciele w Chorostkowie odbyły się zapowiedzi a ponieważ młodzi nie byli chrzczeni w tej parafii musieli przedstawić odpowiednie dokumenty.
w tekscie tym i powyżej jest zapis minorennis - niepełnoletni
Młody dostarczył dokument, że jest pełnoletni ale nie był to akt chrztu, [może z urzędu gminnego]? dokument wystawiono w miejscowości Kopeczynce 17 kwietnia 1885r [lub1883r] nr 2235 i młoda przedstawiła swiadectwo chrztu z miejscowości Hartlowa datowany/wydany 24 kwietnia 1885r z numerem 14.
Panna młoda urodziła się w Hartlowej ok.1861r.
___
Krystyna
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: sob paź 01, 2016 3:56 pm
autor: Marcin Rybicki
Jak to dobrze, że są wśród forumowiczów osoby profesjonalnie tłumaczące regułki łacińskie. Teraz dla mnie jest to już logiczne wytłumaczenie. Nie są z tej parafii-przedstawiają dokumenty potwierdzające wiek lub przede wszystkim chrzest. Pytam, ponieważ moi przodkowie to Królestwo Polskie i rodzaj metryk. Galicja miała swoje wersje i ciekawe dopiski pod nazwiskami.
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: sob paź 01, 2016 8:22 pm
autor: krystyna
Harklowa Hartlowa obawiam się, że inną miejscowość o tej nazwie trudno będzie znaleźć
baza miejscowosci kresowych
http://www.kami.net.pl/kresy/
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... Tom_III/35
W Królestwie Polskim dowody do małżeństw akty chrztu, akty znania itd zwane są alegatami.
Czy z tamtego regionu takie dokumenty zachowały się?
____
Krystyna
Re: Pomoc w odczytaniu aktu urodzenia.
: sob paź 01, 2016 10:17 pm
autor: Marcin Rybicki
Allegata-tego słowa brakowało mi w tym dopisku pod metryką ślubu. Jestem zdania, że chodzi o Harklową pod Jasłem.