UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Znaleziono 41 wyników

autor: Eddis
śr maja 17, 2017 2:07 pm
Forum: Biblioteki, książki, monografie
Temat: Poszukuję - Ulan. Dzieje parafii i wsi do niej należących
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 3253

Poszukuję - Ulan. Dzieje parafii i wsi do niej należących

Witam,

Może ktoś z Państwa posiada publikację "Ulan. Dzieje parafii i wsi do niej należących"?

Pozdrawiam
Edyta
autor: Eddis
sob kwie 08, 2017 5:15 pm
Forum: Akty - rosyjski
Temat: Ostrów Lubelski-Moczydłowski-Jan-1895
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 1680

Re: Ostrów Lubelski-Moczydłowski-Jan-1895

Jeszcze raz bardzo dziękuję.

Pozdrawiam
Edyta
autor: Eddis
pt kwie 07, 2017 10:23 am
Forum: Akty - rosyjski
Temat: Ostrów Lubelski-Moczydłowski-Jan-1895
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 1680

Ostrów Lubelski-Moczydłowski-Jan-1895

Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1895 Miejscowość: Ostrów Lubelski Imię (dziecka/męża/zmarłego): Jan Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Moczydłowski Link do zdjęcia: http://szukajwarchiwach.pl/35/1889/0/2.2/8/skan/full/REwqvK1LrmnqQN_Yaebkpg Witam Proszę o przetłumaczenie powyższego aktu małżeńs...
autor: Eddis
ndz gru 11, 2016 5:20 pm
Forum: Akty - rosyjski
Temat: Pułtusk-Sałkowski-Andrzej-1877
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 1335

Pułtusk-Sałkowski-Andrzej-1877

Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1877 Miejscowość: Pułtusk Imię (dziecka/męża/zmarłego): Andrzej Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Sałkowski Link do zdjęcia: http://www.fotosik.pl/zdjecie/c1e8d49a6412d29d Witam Proszę o przetłumaczenie powyższego aktu małżeństwa Andrzeja Sałkowskiego i Anny Zak...
autor: Eddis
pn cze 20, 2016 10:51 am
Forum: Biblioteki, książki, monografie
Temat: Poszukuję - "Parafia Kołaki Zarys dziejów osadnictwa" oraz "Jubileusz parafii 500-lecia parafii Jabłonka Kościelna"
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 5080

Poszukuję - "Parafia Kołaki Zarys dziejów osadnictwa" oraz "Jubileusz parafii 500-lecia parafii Jabłonka Kościelna"

Witam, Może ktoś z Państwa posiada poniżej wymienione publikacje: 1. Wiśniewski J, Parafia Kołaki Zarys dziejów osadnictwa, [w:] Roczniki Humani¬styczne, rok XXXII, zeszyt 2, rok 1984. 2. Jemielity W., Jubileusz parafii 500-lecia parafii Jabłonka Kościelna, Jabłonka Kościelna 1993. Będę wdzięczna za...
autor: Eddis
czw kwie 21, 2016 10:27 am
Forum: Akty - łacina
Temat: Miastkowo-Stepnowski-Jan-1766
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 2617

Re: Miastkowo-Stepnowski-Jan-1766

Bardzo dziękuję za odpowiedz. Prosiłabym jeszcze o przetłumaczenie poniższej częsci aktu. Wydaje mi się, że jest to pozostała część aktu małżeństwa Jana Stepnowskiego i Kunegundy Łuby.

http://www.fotosik.pl/zdjecie/32bea59a603ef3b3

Pozdrawiam
Edyta
autor: Eddis
czw kwie 21, 2016 9:02 am
Forum: Akty - łacina
Temat: Miastkowo-Stepnowski-Jan-1766
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 2617

Miastkowo-Stepnowski-Jan-1766

Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1766 Miejscowość: Miastkowo Imię (dziecka/męża/zmarłego): Jan Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Stepnowski Link do zdjęcia: http://www.fotosik.pl/zdjecie/ed5f2b245ecb22bd Proszę o przetłumaczenie powyższego aktu małżeństwa Jana Stepnowskiego i Kunegundy Łuby. Z ...
autor: Eddis
śr kwie 06, 2016 11:47 am
Forum: Akty - rosyjski
Temat: Faszcze-Mikołaj-Kossakowski-1885
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 1323

Faszcze-Mikołaj-Kossakowski-1885

Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1885 Miejscowość: Faszcze Imię (dziecka/męża/zmarłego): Kossakowski Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Mikołaj Link do zdjęcia: http://www.fotosik.pl/zdjecie/88d96010fe637dfb Proszę o przetłumaczenie aktu ("dowodu do aktu małżeństwa"). Z góry dziękuję za pomoc. P...
autor: Eddis
śr gru 09, 2015 3:56 pm
Forum: Zasoby Mormonów
Temat: Mormoni - mikrofilmy
Odpowiedzi: 120
Odsłony: 77845

Re: Mormoni - mikrofilmy

Akt zgonu Karola Bielickiego z parafii Wielgie -sfotografowany.

Pozdrawiam
Edyta
autor: Eddis
czw gru 03, 2015 12:56 pm
Forum: Akty - łacina
Temat: Długosiodło-Wyszomierski-Stanisław-1785
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 1967

Długosiodło-Wyszomierski-Stanisław-1785

Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1785 Miejscowość: Długosiodło Imię (dziecka/męża/zmarłego): Stanisław Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Wyszomierski Link do zdjęcia: http://www.fotosik.pl/zdjecie/0215f67c99240295 Proszę o przetłumaczenie powyższego aktu małżeństwa Stanisława Wyszomierskiego i ...
autor: Eddis
czw paź 29, 2015 7:48 am
Forum: Akty - rosyjski
Temat: Piekuty-Moczydłowski-Andrzej-1913
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 2041

Re: Piekuty-Moczydłowski-Andrzej-1913

Jeszcze raz b.b.b.dziękuję

Pozdrawiam
Edyta
autor: Eddis
czw paź 29, 2015 7:14 am
Forum: Akty - rosyjski
Temat: Piekuty-Moczydłowski-Andrzej-1913
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 2041

Re: Piekuty-Moczydłowski-Andrzej-1913

Bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu zgonu. Mam jeszcze pytanie - czy w końcowce aktu jest wzmianka o żonie (Juliannie z ...) zmarłego Andrzeja Moczydłowskiego?

Pozdrawiam
Edyta
autor: Eddis
śr paź 28, 2015 2:01 pm
Forum: Akty - rosyjski
Temat: Piekuty-Moczydłowski-Andrzej-1913
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 2041

Piekuty-Moczydłowski-Andrzej-1913

Proszę o tłumaczenie aktu:

Rok aktu: 1913
Miejscowość: Piekuty
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Andrzej
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Moczydłowski
Link do zdjęcia: http://www.fotosik.pl/zdjecie/94d6ad7201aa721f


Z góry dziękuję za pomoc
Edyta
autor: Eddis
pt paź 28, 2011 2:15 pm
Forum: Ciekawe linki
Temat: Wykaz uczestnikow powstania styczniowego 1863-1864
Odpowiedzi: 236
Odsłony: 82295

Re: Wykaz uczestnikow powstania styczniowego 1863-1864

Witaj

Poproszę o sprawdzenie nazwiska Skarpetkowski i Pazdziernicki

Pozdrawiam, z góry dziękuję
Edyta

Wyszukiwanie zaawansowane