UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Znaleziono 24 wyniki
- śr lis 23, 2016 11:51 am
- Forum: Akty - pozostałe języki
- Temat: Bonisław-Izman-Jakub-1830
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 3738
Bonisław-Izman-Jakub-1830
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1830 Miejscowość: Bonisław Imię (dziecka/męża/zmarłego): Jakub Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Izman Link do zdjęcia: http://szukajwarchiwach.pl/50/140/0/-/8/skan/full/46G676RGbzEs27jTBRGsnw Witajcie Akt nr 7 Proszę o pomoc w odczytaniu miejsc urodzenia panny ...
- sob paź 10, 2015 9:18 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Sikórz-Chyliński-Jan-1871
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 1730
Re: Sikórz-Chyliński-Jan-1871
Ślicznie dziękuję, czy dało by radę uzupełnić o fragment o rodzicach? Podejrzewam że ojciec młodej przybył z niemiec 

- sob paź 10, 2015 8:50 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Gozdowo-Suski-Jan-1887
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 1629
Re: Gozdowo-Suski-Jan-1887
dziękuję 

- ndz paź 04, 2015 9:02 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Sikórz-Chyliński-Jan-1871
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 1730
Sikórz-Chyliński-Jan-1871
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1871 Miejscowość: Sikórz Imię (dziecka/męża/zmarłego): Jan Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Chyliński Link do zdjęcia: https://app.box.com/s/qth2zs383415tdasc7lpf7wsdknv9sdz Witam, proszę o pomoc w przetłumaczeniu treści aktu, z góry bardzo dziękuję ;)
- wt wrz 29, 2015 3:34 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Gozdowo-Suski-Jan-1887
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 1629
Gozdowo-Suski-Jan-1887
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1887 Miejscowość: Gozdowo Imię (dziecka/męża/zmarłego): Jan Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Suski Link do zdjęcia: https://app.box.com/s/e4m0i2romzcv2jjwtn8l8ykra8uojml4 Witam, z grubsza sobie poradzilem z odczytanie danych ale proszę o pomoc w przetlumaczeniu...
- wt wrz 22, 2015 8:18 pm
- Forum: Programy genealogiczne
- Temat: Webtrees
- Odpowiedzi: 611
- Odsłony: 234515
Re: Webtrees
wydaje mi się że nie, podpowiesz jak to dokładnie sprawdzić?
w razie czego mogę udostępnić swoje konto w moim wt
w razie czego mogę udostępnić swoje konto w moim wt
- pt wrz 18, 2015 10:07 am
- Forum: Programy genealogiczne
- Temat: Webtrees
- Odpowiedzi: 611
- Odsłony: 234515
Re: Webtrees
Cześć, Po ostatniej aktualizacji przestała mi działać funkcja tradycja przyjmowania nazwiska, mam ustawioną na polski - wcześniej w przypadku kobiet opisywałem nazwisko np Chyliński i było odliczanie do statystyk i wyświetlane Chylińska a teraz wyświetla się bez odmienienia czyli tak jak wpiszę - Ch...
- czw wrz 17, 2015 10:06 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Lisewo Wielkie-Suska-Anna-1872
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 1432
Re: Lisewo Wielkie-Suska-Anna-1872
Serdecznie dziękuję za pomoc 

- śr wrz 16, 2015 9:59 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Lisewo Wielkie-Suska-Anna-1872
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 1432
Lisewo Wielkie-Suska-Anna-1872
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1872 Miejscowość: Lisewo Wielkie Imię (dziecka/męża/zmarłego): Anna Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Suska Link do zdjęcia: https://app.box.com/s/80dhccgoe7zk96qikhnz4kpbzgcr9exs Witam, większość informacji rozszyfrowałem, proszę o pomoc w przetłumaczeniu treśc...
- śr maja 27, 2015 9:17 am
- Forum: Akty - pozostałe języki
- Temat: Biała-Chyliński-Paweł-1814
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 4810
Biała-Chyliński-Paweł-1814
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1814 Miejscowość: Biała Imię (dziecka/męża/zmarłego): Paweł Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Chyliński Link do zdjęcia: http://zapodaj.net/images/90874e2368059.jpg Witam, proszę o pomoc w rozczytaniu aktu małżeństwa bo niestety już jakiś czas zachodzę w głowę i...
- sob maja 23, 2015 8:10 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Gozdowo-Chyliński-Adolf-1897
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 1729
Re: Gozdowo-Chyliński-Adolf-1897
Dziękuję bardzo.
Czy to możliwe że Adolf Chyliński źle zapisał swoje nazwisko podpisując się? czy bardziej prawdopodobne że ksiądz źle zapisał w akcie? Pomijając gramatykę H/CH której jak już wiem prawdopodobnie nie uda się odtworzyć z języka rosyjskiego
Czy to możliwe że Adolf Chyliński źle zapisał swoje nazwisko podpisując się? czy bardziej prawdopodobne że ksiądz źle zapisał w akcie? Pomijając gramatykę H/CH której jak już wiem prawdopodobnie nie uda się odtworzyć z języka rosyjskiego
- sob maja 23, 2015 5:52 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Gozdowo-Chyliński-Adolf-1897
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 1729
Gozdowo-Chyliński-Adolf-1897
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1897 Miejscowość: Gozdowo Imię (dziecka/męża/zmarłego): Adolf Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Chyliński Link do zdjęcia: http://oi57.tinypic.com/117ss2a.jpg Witam, najważniejsze dane rozszyfrowałem ale proszę o pomoc w przetłumaczeniu tekstu aktu :)
- ndz maja 10, 2015 8:29 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Podlesie-Bilicki-Jan-1886
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1368
Podlesie-Bilicki-Jan-1886
Proszę o tłumaczenie aktu:
Rok aktu: 1886
Miejscowość: Podlesie
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Jan
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Bilicki
Link do zdjęcia: http://oi58.tinypic.com/rwkism.jpg
Witam, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia
Rok aktu: 1886
Miejscowość: Podlesie
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Jan
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Bilicki
Link do zdjęcia: http://oi58.tinypic.com/rwkism.jpg
Witam, proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia
- ndz maja 10, 2015 8:25 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Białuty-Gawlik-Ewa-1873
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1288
Białuty-Gawlik-Ewa-1873
Proszę o tłumaczenie aktu:
Rok aktu: 1873
Miejscowość: Białuty
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Ewa
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Gawlik
Link do zdjęcia: http://oi58.tinypic.com/2eda0rb.jpg
Witam, proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia
Rok aktu: 1873
Miejscowość: Białuty
Imię (dziecka/męża/zmarłego): Ewa
Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Gawlik
Link do zdjęcia: http://oi58.tinypic.com/2eda0rb.jpg
Witam, proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia
- sob maja 09, 2015 10:37 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Starowieś-Esman-Marianna-1908
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 1700
Re: Starowieś-Esman-Marianna-1908
faktycznie, musiałem odświeżyć żeby zobaczyć blokade hotlinkowania..tutaj powinno być lepiej
http://pics.tinypic.pl/i/00663/csyrjatfllfg.jpg
http://pics.tinypic.pl/i/00663/csyrjatfllfg.jpg