UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo
Znaleziono 25 wyników
- czw sty 01, 2015 12:08 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Śmiłowice-Jesion-Jan-1905
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1394
Śmiłowice-Jesion-Jan-1905
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1905 Miejscowość: Śmiłowice Imię (dziecka/męża/zmarłego): Jan Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Jesion Link do zdjęcia: http://i60.tinypic.com/elbtbd.jpg No i ostatni akt dzisiaj. Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia brata mojej prababci - jest to akt ...
- czw sty 01, 2015 12:03 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Śmiłowice-Jesion-Eulalia-1912
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1422
Śmiłowice-Jesion-Eulalia-1912
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1912 Miejscowość: Śmiłowice Imię (dziecka/męża/zmarłego): Eulalia Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Jesion Link do zdjęcia: http://i58.tinypic.com/27xo76r.jpg Bardzo serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Eulalii Jesion - akt nr. 15 Dziękuję oraz życ...
- czw sty 01, 2015 11:57 am
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Śmiłowice-Jesion-Kazimierz-1910
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1414
Śmiłowice-Jesion-Kazimierz-1910
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1910 Miejscowość: Śmiłowice Imię (dziecka/męża/zmarłego): Kazimierz Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Jesion Link do zdjęcia: http://i57.tinypic.com/316nleu.jpg Bardzo serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr. 46. Dotyczy on brata mojej prababci. Dz...
- czw sty 01, 2015 11:53 am
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Śmiłowice-Marianna-Jesion-1909
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1328
Śmiłowice-Marianna-Jesion-1909
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1909 Miejscowość: Śmiłowice Imię (dziecka/męża/zmarłego): Marianna Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Jesion Link do zdjęcia: http://i59.tinypic.com/2cfdu0y.jpg Bardzo uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej prababcia Marianny Jesion. Jest to akt ...
- pn gru 29, 2014 11:23 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Kłobia-Jesion-Józef-1904
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1373
Kłobia-Jesion-Józef-1904
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1904 Miejscowość: Kłobia Imię (dziecka/męża/zmarłego): Józef Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Jesion Link do zdjęcia: http://i61.tinypic.com/j9lrox.jpg Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich 2xpradziadków Józefa Jesiona i Marianny Włodarskiej. Jest to a...
- pn gru 29, 2014 3:36 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Kłobia-Włodarska-Franciszka-1901
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1356
Kłobia-Włodarska-Franciszka-1901
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1901 Miejscowość: Kłobia Imię (dziecka/męża/zmarłego): Franciszka Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Włodarska Link do zdjęcia: http://i61.tinypic.com/34q2sr8.jpg Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszki Włodarskiej urodzonej w Kaniewie. Jest to ...
- pn gru 22, 2014 10:08 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Boniewo-Dynarski-Marcin-1909
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1313
Boniewo-Dynarski-Marcin-1909
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1909 Miejscowość: Boniewo Imię (dziecka/męża/zmarłego): Marcin Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Dynarski Link do zdjęcia: http://i57.tinypic.com/2ev5iiu.jpg Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego 3xpradziadka Marcina Dynarskiego. Jest to akt nr. 26. ...
- pn gru 22, 2014 9:59 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Boniewo-Dynarski-Marcin-1898
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 1514
Boniewo-Dynarski-Marcin-1898
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1898 Miejscowość: Boniewo Imię (dziecka/męża/zmarłego): Marcin Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Dynarski Link do zdjęcia: http://i61.tinypic.com/25utkwk.jpg Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Marcina Dynarskiego i Katarzyny Waryszewskiej, akt nr. 1. Dzięk...
- ndz gru 21, 2014 10:53 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Zgłowiączka-Dynarski-Michał-1878
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1270
Zgłowiączka-Dynarski-Michał-1878
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1878 Miejscowość: Zgłowiączka Imię (dziecka/męża/zmarłego): Michał Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Dynarski Link do zdjęcia: http://i62.tinypic.com/x0tkz9.jpg Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Michała Dynarskiego, brata mojej 2xprababci. Pozdrawia...
- ndz gru 07, 2014 9:12 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Boniewo-Galasiński-Wawrzyniec-1889
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1321
Boniewo-Galasiński-Wawrzyniec-1889
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1889 Miejscowość: Boniewo Imię (dziecka/męża/zmarłego): Wawrzyniec Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Galasiński Link do zdjęcia: http://i62.tinypic.com/9aqp9t.jpg Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Wawrzyńca Galasińskiego i Marianny Włodarskiej - akt nr. 7...
- ndz gru 07, 2014 9:09 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Boniewo-Włodarski-Józef-1883
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1263
Boniewo-Włodarski-Józef-1883
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1883 Miejscowość: Boniewo Imię (dziecka/męża/zmarłego): Józef Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Włodarski Link do zdjęcia: http://pl.tinypic.com/r/2uom2b4/8 Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Józefa Włodarskiego i Marianny Grzybowskiej. Z góry dziękuję. Po...
- ndz gru 07, 2014 9:06 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Boniewo-Włodarski-Mateusz-1877
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1288
Boniewo-Włodarski-Mateusz-1877
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1877 Miejscowość: Boniewo Imię (dziecka/męża/zmarłego): Mateusz Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Włodarski Link do zdjęcia: http://pl.tinypic.com/r/4ptn3t/8 Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Mateusza Włodarskiego i Rozalii Rybowskiej - akt nr. 12. Z góry...
- pn lis 17, 2014 8:26 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Zgłowiączka-Dynarska-Józefa-1881
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1002
Zgłowiączka-Dynarska-Józefa-1881
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1881 Miejscowość: Zgłowiączka Imię (dziecka/męża/zmarłego): Józefa Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Dynarska Link do zdjęcia: http://pl.tinypic.com/r/2wcr0k7/8 Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefy Dynarskiej urodzonej we wsi Sułkowo, parafia Zg...
- sob lis 15, 2014 12:36 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Dąbrowice-Gwizdka-Helena-1900
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1056
Dąbrowice-Gwizdka-Helena-1900
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1900 Miejscowość: Dąbrowice Imię (dziecka/męża/zmarłego): Helena Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Gwizdka Link do zdjęcia: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1453d&sy=1900&kt=3&plik=75-78.jpg Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Heleny Gwizd...
- sob lis 15, 2014 12:34 pm
- Forum: Akty - rosyjski
- Temat: Dąbrowice-Gwizdka-Wiktoria-1900
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1063
Dąbrowice-Gwizdka-Wiktoria-1900
Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1900 Miejscowość: Dąbrowice Imię (dziecka/męża/zmarłego): Wiktoria Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Gwizdka Link do zdjęcia: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1453d&sy=1900&kt=3&plik=83-86.jpg Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojej 4xpr...