UWAGA: Od kwietnia 2018 roku Forgen.pl zawiesił swoją działalność. Na poniższej stronie znajduje się archiwum serwisu. Możliwość logowania i rejestracji nowych kont została zablokowana. W celu uzyskania porad genealogicznych zapraszamy na inne fora o tej tematyce: genealodzy.pl, Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne Gniazdo

Znaleziono 10 wyników

autor: wgorski10
sob maja 17, 2014 11:28 pm
Forum: Akty - łacina
Temat: Zakopane-Priebe Jankowska-Maria-1919
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 1741

Re: Zakopane-Priebe Jankowska-Maria-1919

Dziękuję
autor: wgorski10
sob maja 17, 2014 7:55 pm
Forum: Szukam nazwiska
Temat: Marian Priebe-Jankowski artysta malarz
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 999

Marian Priebe-Jankowski artysta malarz

Witam, poszukuję rodziny Maryana Priebe Jankowskiego, artysty malarza, męża Marii z domu Górskiej
autor: wgorski10
sob maja 17, 2014 2:27 pm
Forum: Akty - łacina
Temat: Zakopane-Priebe Jankowska-Maria-1919
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 1741

Zakopane-Priebe Jankowska-Maria-1919

Proszę o tłumaczenie aktu: Rok aktu: 1919 Miejscowość: Zakopane Imię (dziecka/męża/zmarłego): Maria Nazwisko (dziecka/męża/zmarłego): Priebe Jankowska Link do zdjęcia: http://www.dropbox.com/s/cmraozrpfbrwqwo/akt%20zgonu.gif Witam, czy mógłbym prosić o pomoc w zrozumieniu na co zmarła siostra mojeg...
autor: wgorski10
pn maja 05, 2014 12:28 am
Forum: Zasoby Mormonów
Temat: kościół żandarmerii c.k. armii stacjonującej we Lwowie
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 4734

Re: kościół żandarmerii c.k. armii stacjonującej we Lwowie

Marku dziękuję, ale nie wiem jak znaleźć to duszpasterstwo u mormonów?
autor: wgorski10
ndz maja 04, 2014 9:40 pm
Forum: Dawne słowa, nazwy
Temat: Prośba o rozszyfrowanie dopisków i wpisów polsko-łacińskich na metryce urodzenia
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 8175

Re: prośba o rozszyfrowanie dopisków i wpisów polsko-łacińskich na metryce urodzenia

Ta metryka którą posiadam jest z Tarnowa - Strusina. https://www.dropbox.com/s/jpsb8gtu34ft40e/20140219_144334.jpg Powyżej jest zapis z tej krakowskiej metryki z kościoła św Mikołaja. Co masz na myśli pisząc, że z Krakowa wysłano informacje a z innej parafii nie, czy tylko krakowskie parafie wysyłał...
autor: wgorski10
ndz maja 04, 2014 7:29 pm
Forum: Dawne słowa, nazwy
Temat: Prośba o rozszyfrowanie dopisków i wpisów polsko-łacińskich na metryce urodzenia
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 8175

Re: prośba o rozszyfrowanie dopisków i wpisów polsko-łacińskich na metryce urodzenia

Tak, wydarzyło się... ale chyba nie wtedy. W 1896 roku urodziła się moja babcia Jadwiga córka Józefa i Marii Zygmuntowicz. Maria zmarła w 1907 i ten ślub z 1909 wpisany do metryki dotyczy drugiej żony pradziadka - Pauliny, (właśnie, ciekawe czemu wpisano drugi ślub a pierwszego nie?). Muszę przyznać...
autor: wgorski10
ndz maja 04, 2014 3:35 pm
Forum: Dawne słowa, nazwy
Temat: Prośba o rozszyfrowanie dopisków i wpisów polsko-łacińskich na metryce urodzenia
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 8175

Re: prośba o rozszyfrowanie dopisków i wpisów polsko-łacińskich na metryce urodzenia

Dziękuję za odpowiedzi. Dokument jest z 1854 roku. Co do recte -prawidłowo to też tak myślę, tym bardziej, że w metryce ślubu Józefa, którą znalazłem w Krakowie jego matka Henryka pojawia się już jako Birm. Tylko nie mogę dojść do powodu zmiany nazwiska. A to słabo widoczne po lewej z liczbą 1928 to...
autor: wgorski10
sob maja 03, 2014 6:14 pm
Forum: Zasoby Mormonów
Temat: kościół żandarmerii c.k. armii stacjonującej we Lwowie
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 4734

kościół żandarmerii c.k. armii stacjonującej we Lwowie

Witam, czy ktoś wie może czy był we Lwowie kościół przypisany do wojskowych (garnizonowy?) w drugiej połowie XIXw? Mój prapradziadek Ferdynand Meltzer leutnant c.k. żandarmerii brał ślub we Lwowie w 1869 roku. Ponieważ raczej tam nie mieszkał tylko stacjonował to pewnie był jakiś konkretny kościół g...
autor: wgorski10
sob maja 03, 2014 6:02 pm
Forum: Dawne słowa, nazwy
Temat: Prośba o rozszyfrowanie dopisków i wpisów polsko-łacińskich na metryce urodzenia
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 8175

Prośba o rozszyfrowanie dopisków i wpisów polsko-łacińskich na metryce urodzenia

Witam, właściwie nie wiedziałem, gdzie tę moją prośbę umieścić, bo jest tu trochę łaciny, ale bardziej chodzi mi o polskie dopiski:) Zatem bardzo proszę o przetłumaczenie załączonego aktu urodzin/chrztu. Pozycja 68 - Josephus Ladislaus Meltzer. https://www.dropbox.com/s/0hgxk2d1w6vskv2/akt%20urodzen...

Wyszukiwanie zaawansowane